A Cycling & bikes forum. CycleBanter.com

Go Back   Home » CycleBanter.com forum » rec.bicycles » Techniques
Site Map Home Register Authors List Search Today's Posts Mark Forums Read Web Partners

WOT (Way off topic)



 
 
Thread Tools Display Modes
  #21  
Old January 24th 20, 12:19 AM posted to rec.bicycles.tech
Andre Jute[_2_]
external usenet poster
 
Posts: 10,422
Default WOT (Way off topic)

On Thursday, January 23, 2020 at 5:01:58 PM UTC, Chalo wrote:
way off topic, I wonder what became of Carl Fogel?


Fogel came face to face with his own character and he decided it was unbearable. He ran away because his fake dignity was all the self-image he had.

Andre Jute
Boss psychologist
Ads
  #22  
Old January 24th 20, 05:04 AM posted to rec.bicycles.tech
Radey Shouman
external usenet poster
 
Posts: 1,747
Default WOT (Way off topic)

Chalo writes:

way off topic, I wonder what became of Carl Fogel?


Aye, we could use a bit of Fogelsang.
  #23  
Old February 3rd 20, 09:56 PM posted to rec.bicycles.tech
Joerg[_2_]
external usenet poster
 
Posts: 6,016
Default WOT (Way off topic)

On 2020-01-21 04:26, Sir Ridesalot wrote:
On Tuesday, 21 January 2020 07:14:24 UTC-5, wrote:
On Tuesday, January 21, 2020 at 12:22:34 PM UTC+1, Sir Ridesalot wrote:
On Tuesday, 21 January 2020 06:08:25 UTC-5, wrote:
On Tuesday, January 21, 2020 at 11:30:26 AM UTC+1, Sir Ridesalot wrote:
Can anyone here give me an English translation of the German word, "Vogelsang"?

Thanks

Literally it is birdsong/bird singing. We need a context to let make sense.

Lou

Hi Lou. Thank you very much for that. It's from a song I heard LANGE SCHATTEN.

The word "Vogelsang" is in this verse:

"Sie entsteigt der Morgenkühle,
Trägt das helle Licht empor,
Hüllt das Land in Nebelschwüle,
Vogelsang dringt an mein Ohr."

I have everything else translated except for that word "Vogelsang".

Cheers


In this context it means the singing of the birds enter my ears.

Lou


Thanks Lou. That is greatly appreciated. I really like the song.


It is a shortened version of the grammatically correct word
"Vogelgesang". The extra "ge" probably didn't fit the music or just
didn't sound appropriate so the composer took poetic liberty in
adjusting the word. Other times they add stuff.

The German language is similar to Lego. You piece together words to
create a new one. Vogel means bird and Gesang is the act of singing (not
the word for "song" which would be "Lied").

--
Regards, Joerg (used to be a German)

http://www.analogconsultants.com/
  #24  
Old February 3rd 20, 10:33 PM posted to rec.bicycles.tech
Andre Jute[_2_]
external usenet poster
 
Posts: 10,422
Default WOT (Way off topic)

On Monday, February 3, 2020 at 8:56:11 PM UTC, Joerg wrote:

The German language is similar to Lego. You piece together words to
create a new one. Vogel means bird and Gesang is the act of singing (not
the word for "song" which would be "Lied").


The technical term in English for German compound nouns is "portmanteau words". Vogelgesang and fingerspitzengefuehl (best translated into English as "by the seat of your pants) are examples.

Andre Jute
It isn't difficult to learn a new language. Go to a place, acquire a girlfriend who doesn't speak English, and voila, a week later you will speak the language. Most natural thing in the world
  #25  
Old February 3rd 20, 10:43 PM posted to rec.bicycles.tech
Tom Kunich[_2_]
external usenet poster
 
Posts: 1,318
Default WOT (Way off topic)

On Monday, February 3, 2020 at 12:56:11 PM UTC-8, Joerg wrote:
On 2020-01-21 04:26, Sir Ridesalot wrote:
On Tuesday, 21 January 2020 07:14:24 UTC-5, wrote:
On Tuesday, January 21, 2020 at 12:22:34 PM UTC+1, Sir Ridesalot wrote:
On Tuesday, 21 January 2020 06:08:25 UTC-5, wrote:
On Tuesday, January 21, 2020 at 11:30:26 AM UTC+1, Sir Ridesalot wrote:
Can anyone here give me an English translation of the German word, "Vogelsang"?

Thanks

Literally it is birdsong/bird singing. We need a context to let make sense.

Lou

Hi Lou. Thank you very much for that. It's from a song I heard LANGE SCHATTEN.

The word "Vogelsang" is in this verse:

"Sie entsteigt der Morgenkühle,
Trägt das helle Licht empor,
Hüllt das Land in Nebelschwüle,
Vogelsang dringt an mein Ohr."

I have everything else translated except for that word "Vogelsang".

Cheers

In this context it means the singing of the birds enter my ears.

Lou


Thanks Lou. That is greatly appreciated. I really like the song.


It is a shortened version of the grammatically correct word
"Vogelgesang". The extra "ge" probably didn't fit the music or just
didn't sound appropriate so the composer took poetic liberty in
adjusting the word. Other times they add stuff.

The German language is similar to Lego. You piece together words to
create a new one. Vogel means bird and Gesang is the act of singing (not
the word for "song" which would be "Lied").

--
Regards, Joerg (used to be a German)

http://www.analogconsultants.com/


The "used to be a German" that rides with us makes GREAT beer.
  #26  
Old February 3rd 20, 11:27 PM posted to rec.bicycles.tech
Joerg[_2_]
external usenet poster
 
Posts: 6,016
Default WOT (Way off topic)

On 2020-02-03 13:43, Tom Kunich wrote:
On Monday, February 3, 2020 at 12:56:11 PM UTC-8, Joerg wrote:
On 2020-01-21 04:26, Sir Ridesalot wrote:
On Tuesday, 21 January 2020 07:14:24 UTC-5, wrote:
On Tuesday, January 21, 2020 at 12:22:34 PM UTC+1, Sir Ridesalot wrote:
On Tuesday, 21 January 2020 06:08:25 UTC-5, wrote:
On Tuesday, January 21, 2020 at 11:30:26 AM UTC+1, Sir Ridesalot wrote:
Can anyone here give me an English translation of the German word, "Vogelsang"?

Thanks

Literally it is birdsong/bird singing. We need a context to let make sense.

Lou

Hi Lou. Thank you very much for that. It's from a song I heard LANGE SCHATTEN.

The word "Vogelsang" is in this verse:

"Sie entsteigt der Morgenkühle,
Trägt das helle Licht empor,
Hüllt das Land in Nebelschwüle,
Vogelsang dringt an mein Ohr."

I have everything else translated except for that word "Vogelsang".

Cheers

In this context it means the singing of the birds enter my ears.

Lou

Thanks Lou. That is greatly appreciated. I really like the song.


It is a shortened version of the grammatically correct word
"Vogelgesang". The extra "ge" probably didn't fit the music or just
didn't sound appropriate so the composer took poetic liberty in
adjusting the word. Other times they add stuff.

The German language is similar to Lego. You piece together words to
create a new one. Vogel means bird and Gesang is the act of singing (not
the word for "song" which would be "Lied").

--
Regards, Joerg (used to be a German)

http://www.analogconsultants.com/


The "used to be a German" that rides with us makes GREAT beer.


He must have similar genes. I also brew since about three years and we
haven't bought commercial beer ever since. This is my partially
home-made fermentation chamber in action, which it kind of always is:

http://www.analogconsultants.com/ng/brew/chamber3.JPG

--
Regards, Joerg

http://www.analogconsultants.com/
  #27  
Old February 3rd 20, 11:35 PM posted to rec.bicycles.tech
AMuzi
external usenet poster
 
Posts: 13,447
Default WOT (Way off topic)

On 2/3/2020 3:33 PM, Andre Jute wrote:
On Monday, February 3, 2020 at 8:56:11 PM UTC, Joerg wrote:

The German language is similar to Lego. You piece together words to
create a new one. Vogel means bird and Gesang is the act of singing (not
the word for "song" which would be "Lied").


The technical term in English for German compound nouns is "portmanteau words". Vogelgesang and fingerspitzengefuehl (best translated into English as "by the seat of your pants) are examples.

Andre Jute
It isn't difficult to learn a new language. Go to a place, acquire a girlfriend who doesn't speak English, and voila, a week later you will speak the language. Most natural thing in the world

+1
BTDT

--
Andrew Muzi
www.yellowjersey.org/
Open every day since 1 April, 1971


  #28  
Old February 4th 20, 12:14 AM posted to rec.bicycles.tech
Andre Jute[_2_]
external usenet poster
 
Posts: 10,422
Default WOT (Way off topic)

On Monday, February 3, 2020 at 9:48:43 PM UTC, Joerg wrote:

Unless you are married, then you might learn Legalese afterwards.


Ha! I shoulda added, "...back when I was a batchelor". -- AJ
  #29  
Old February 4th 20, 12:44 AM posted to rec.bicycles.tech
AMuzi
external usenet poster
 
Posts: 13,447
Default WOT (Way off topic)

On 2/3/2020 4:42 PM, John B. Slocomb wrote:
On Mon, 03 Feb 2020 16:35:47 -0600, AMuzi wrote:

On 2/3/2020 3:33 PM, Andre Jute wrote:
On Monday, February 3, 2020 at 8:56:11 PM UTC, Joerg wrote:

The German language is similar to Lego. You piece together words to
create a new one. Vogel means bird and Gesang is the act of singing (not
the word for "song" which would be "Lied").

The technical term in English for German compound nouns is "portmanteau words". Vogelgesang and fingerspitzengefuehl (best translated into English as "by the seat of your pants) are examples.

Andre Jute
It isn't difficult to learn a new language. Go to a place, acquire a girlfriend who doesn't speak English, and voila, a week later you will speak the language. Most natural thing in the world

+1
BTDT


The question might be raised,
"If you can't talk to her, and she can't talk to you, how does one
become acquainted?"



The sort of question a married man might well ask.

--
Andrew Muzi
www.yellowjersey.org/
Open every day since 1 April, 1971


  #30  
Old February 4th 20, 01:25 AM posted to rec.bicycles.tech
John B. Slocomb
external usenet poster
 
Posts: 547
Default WOT (Way off topic)

On Mon, 03 Feb 2020 17:44:48 -0600, AMuzi wrote:

On 2/3/2020 4:42 PM, John B. Slocomb wrote:
On Mon, 03 Feb 2020 16:35:47 -0600, AMuzi wrote:

On 2/3/2020 3:33 PM, Andre Jute wrote:
On Monday, February 3, 2020 at 8:56:11 PM UTC, Joerg wrote:

The German language is similar to Lego. You piece together words to
create a new one. Vogel means bird and Gesang is the act of singing (not
the word for "song" which would be "Lied").

The technical term in English for German compound nouns is "portmanteau words". Vogelgesang and fingerspitzengefuehl (best translated into English as "by the seat of your pants) are examples.

Andre Jute
It isn't difficult to learn a new language. Go to a place, acquire a girlfriend who doesn't speak English, and voila, a week later you will speak the language. Most natural thing in the world

+1
BTDT


The question might be raised,
"If you can't talk to her, and she can't talk to you, how does one
become acquainted?"



The sort of question a married man might well ask.


No, the sort of question someone who has spent many years in foreign
lands where being unable to speak the local language precluded
"talking to girls" :-)
--

Cheers,

John B.
 




Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Off topic for UK, on topic for another good laugh at cyclists Mr Pounder Esquire UK 1 May 22nd 16 09:25 PM
Three Greatest Inventions (2/3 On Topic, 1/3 Off Topic) Johnny Sunset aka Tom Sherman General 21 December 19th 06 05:40 AM
Frank exchange of words with black cabbie New Topic Reply to Topic spindrift UK 50 August 7th 06 06:25 AM
Sort of on topic/off topic: Rising toll of kids hurt on roads wafflycat UK 4 March 24th 06 06:28 PM
This is off topic some ... but on topic also... make up your mind Thomas Wentworth General 7 November 8th 05 10:46 PM


All times are GMT +1. The time now is 02:37 AM.


Powered by vBulletin® Version 3.6.4
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.
Copyright ©2004-2024 CycleBanter.com.
The comments are property of their posters.